Lake Windermere イギリス・ケンダル・湖水地方ウィンダーミア 作詞・訳共 高野圭介 |
|
Scarlet clouds in the sunset Over the hills and fields Strolling along the path With cruiser's sound upon the water I resepted myself not a visitor to be living forever myself. |
夕焼けの茜に染むる薄雲の 野山をまっ赤に彩りて ひとり小径をそぞろゆく 水面に速し、わが物顔のクルーザー われは気まぐれ旅人に非ず はや 住み馴れし風狂の人 |
|
|
Head up for Hill Top beyond valley On the way to lake-side Swan's flirting, Red sail's hoisting Fighters dashed up into blue sky I never be a Words Worth, nevertheless It's a great offerings to be here. |
遙かなるヒルズ・トップの山かげや 湖畔の径をいそぎ来ぬ 白鳥の戯れ、くれない色の帆を張りて 銀翼吸い入る青空よ われは詩人ワーズ・ワースに非ず ただ いま「居る」われをいつくしむ |
注 湖水地方の伝説的詩人・ ワーズワース (Words Worth) 「ピーター・ラビット」の作者 ビアトリクス・ポター (Beatlix Potter)の 故里がHILL TOPである。 |